中国語で「こんにちは」は「你好 ニーハオ 」ではない こんにちは=你好 ニーハオ は、中国語をきちんと学んだことがない人でも、唯一知っている中国語かもしれません。
(続きは本書でお楽しみください。
そのため、若者の間では「こんにちわ」と使う人が多いです。
:; 本或 的CC-CEDICT。
旅行などではあまり使う場面がないかもしれませんが、留学や仕事で中国を訪れる際には覚えておいて損はない挨拶です。
親しみを表現できる中国語らしい会話をこちらでご紹介しています。
同時に「こんにちは」という単語の意味について「昼間に人に会った際に使う挨拶のこと」と覚えておきましょう。
ニュアンスとしては、日本語の「やあ、元気?」という感じに近いといってもいいかもしれません。
それが「你好 ニーハオ 」です。 私の知り合いの方(現在70代)は北京で育った方ですが、少女時代北京の大きなデパートに行くと、店員さんたちは貧しい少女にも礼儀正しく優しかったそうです。
「それは違うと思うよ。
夜でも挨拶は「你好(ニーハオ)」 時間帯をあまり重視しない中国語では、夜でも人に会ったときの挨拶は「 你好(ニーハオ)」が使えます。
もう少し詳しく知りたい! 「ダージャー(大家)」 「ニー( 你 )」は、文法用語では「人称代名詞 人称代词 」と言います。
・日本人の名前の中国語読み方の調べ方や注意点を解説! 『』 ・中国語で「さん」「君」に当たる言葉はあるの?そんな疑問を解決します! 『』 ・自己紹介で使える中国語のフレーズ・例文をこちらでご紹介しています。
9さらに機転を効かせるときは「你也好(あなたもグッド)」と言うようにしています。
筆談は誤解を招く可能性がある 中国で漢字を書いて言葉を伝えようとすると、まれに誤解を招いてしまうことがあります。
これは、ついにあれが始まったということだろうか。
いくらホームレスであろうとも失礼なものは失礼なので、そこに温情を侵入させる余地などないぞ、と思っていると息子が言った。
3.子供も大人も意味が分かってなくて、挨拶がわりの「チンチョン」パターン 本当にどういう意味か知らなくて、挨拶だと思って、 「仲良くなろうよ!」という意図で使っているパータンが圧倒的に多いと思います。 こうした違いを少しでも知っていると、中国人との付き合いがスムーズになります。
「アジア人=中国」は仕方がないこと。
当時はただただショックで怒ってたので、いろいろ文句を言っていましたが、ここで現地で差別用語が連発する発生要因と、社会環境、私たちにできる対策について下記にまとめることとします。
「」『』2014年11月28日。
より多くの挨拶表現を知りたい場合はこちらをチェックしてみてください。 なお、中国ゼミでは、中国語の会話の幅をもっと広げたいあなたへ、最短でマスターする動画を、 期間・人数限定でプレゼントしています。 その時の対処をどうするかというと、たいてい周りの大人が起こって懲らしめられています。
脚注 [ ]• それがエンパシーへの第一歩だって」 「……」 「そう言えば、僕、いまでも覚えているんだけど」 と言ってわたしを見上げた息子のにやけた目が三日月形になっていた。
しかしブライトンのような地方の街では、一見して「日本人」と特定されることはそんなにないし、だいたい中国人と言われることが多い。
「でも、この言葉が『ニガー』みたいなタブー語かと言えばそれは違う。
日本では「よろしくお願いします」という言葉を頻繁に使いますが、中国ではあまり使われません。
英国に赴任してきたばかりの日本人記者が、「パキ」というのはどういう意味なのか、それはタブーな言葉なのか、とアシスタントの青年に質問したのである。 「これはこれ、それはそれ」の割り切りなのだろう。
9私たちの認識は アジア人を総称して中国語を馬鹿にした意味。 「シティズンシップ・エデュケーションで、先生がレイシズムについて話していたんだけど、『チンク』は中国人に対する差別用語だって言うから、僕は手をあげて発言したんだ。
このようにして、めでたく自他ともに認める日本代表チームのサポーターになった息子は、毎日帰宅するとかぶりつきでW杯を見ているのだが、先日、試合のない日に二階からギターの音が聞こえてきた。
シリーズに出て来るミスター・ミヤギがわたしの父親を 髣髴 ( ほうふつ )とさせるそうで(確かに似ている)、主人公の少年、ダニエルとミスター・ミヤギの関係に自分と祖父を投影し、妙に感傷的になっているのだった。
どの時間帯にどの言葉を使えば迷うと思いますが、結論を言うと明確な時間は決まっていません。