次の機会にはぜひ検討させていただきますので、その節は何卒よろしくお願い申し上げます。 ご希望に添えず、誠に申し訳ございません。 ご期待に添えず残念な結果になってしまい、申し訳なかった、二度とこのようなことがないようにしていく、と反省の言葉を述べるようにしましょう。
72012年• 相当無礼な気がする。 ご要望に添えず誠に恐縮ですが、あらためてのご注文をお待ち申し上げております。
この言葉自体に、相手に対する申し訳ないという気持ちや謝罪が込められているためです。
どちらにすればいのか迷うのはまさにそういうケースだろう。
少し曖昧に覚えてしまっている人の多い「先日(せんじつ)」について下記の記事で詳しく紹介していますので、ぜひご覧ください!. 」などといった使い方になります。
期待という言葉を翻訳すると「expect」になりますが「あなたから期待されていることが達成できるように動きます」という日本語文を翻訳するのも一考ですが、そういった文章は英語ではあまり期待されていません。 上層のご期待に添えますような強い組織を構築して参る所存でございます。 これにこりませず、今後とも末長いおつき合いをお願いいたします。
友達として何もできず、本当にゴメン。 わざわざお声をかけていただいたのに、期待に応えられず、残念です。
因みに、「添う」は、五段活用の動詞なので正しくは「添い兼ねる」ですが「添え兼ねる」も広く用いられているので間違いとまでは言えません。
ご期待に「添う」とご期待に「沿う」の違い 「ご期待にそう」を調べると「添う」と「沿う」という2種類の漢字が出てきます。
」や「ご期待に添えない場合がございます。
11月• 「ご期待に沿う」の使い方 メールでお礼やお断りをする場合に、「ご期待に沿う」をうまく利用すると丁寧で、失礼のない文面に仕上げることができます。 「ご希望に添えず」の意味と使い方 先述のように「ご希望に添えず」という言葉・表現は「顧客とのトラブル回避」や、「どうしてもクライアントや取引相手との折り合いが合わず、その都合が付かなかったことを謝罪する表現」として使われるため、何らかの失敗や力量不足において事業促進が間に合わなかったときなどが、この言葉を使うメインの状況となります。
(例:上司「今日、飲み行くか?」、自分「今日は妻との食事を約束していまして…。 しかし、名前を知ったところでどうなさるのでしょうか? 私自身、調べようとは思いません。
02月• 「添う」と「沿う」はどちらが正しくてどちらが間違いということはないので安心して使うことができますね。
05月• (例文) 1.「このたびはご希望に添えずほんとうにすいません。
03月• 「ご期待に添えず」の例文2 「今回は希望者が多く、すでに一定数に満たっているため、今回は見送りとさせていただきます。
残念ながらあなたの期待にこたえるができません。 08月• 「ご期待に添えず」の例文3 「ご期待に添えず、残念な結果になってしまい、大変申し訳ございませんでした」 相手に謝罪する時もご期待に添えずという表現を使うことができます。 実際に「ご期待に添えるよう」をビジネスシーンで使うとき、どのように表現するのか例文を用いて説明します。
16お役に立てなくて残念です。 (お役に立てず恐縮です) ビジネスシーンでは「ご希望に添えず」とともに多くみられる表現があります。
このあたりは、「期待をいい意味で裏切る」に通じるものを感じる。
ご希望に添えず、申し訳ございません。
例えばビジネスで新しいプロジェクトを任された時の決意表明として「ご期待に添えるよう尽力いたします」と使います。
申し訳ありません。 以下が「ご希望に添えず」と「残念です」を使った例文になります。
いわゆるお祈りメールにはご期待に添えずという表現が使われます。 また、 「ご期待に添えず本当に残念です」といった謝罪の仕方もあります。
「ご希望に沿えず」に続けて「申し訳ありません。
」 2.「返信が遅れてしまい、またご希望に添えず、まことにすいません。
Sorry for not meeting your reques. 「ご期待に添えず」というよりもかしこまった言い方が「ご希望に沿えずに恐縮でございますが」という表現になりますね。
09月• 私の不注意でご迷惑をおかけし、本当に申し訳ございません。
・せっかくのアイデアでしたが、今回は見送らせていただきます。 他にも「お問い合わせの件についてですが、現在ご質問にお答えできない状況となっております。
私どもの役目を果たせすことができず、誠に申し訳ございません。
ご希望に添えず、まことにすいません。
それは「期待」ではなく「希望」じゃないかな。